专业名称: | 翻译(本科(普通教育)类) |
专业介绍: |
050261 翻译 文理兼招 培养目标:培养适应社会主义市场和海西经济发展需要,具有创新精神和实践能力,德才兼备的应用型和复合型翻译专业人才。毕业生应具备扎实的英语基本功、丰富的知识面、较高的跨文化交际素质、较强的逻辑思维能力和良好的职业道德,了解中外社会文化,熟悉翻译基础理论,掌握翻译技能,能熟练运用翻译工具,了解翻译及会展和电子商务等工作的运作流程,并具备较强的独立思考能力、工作能力和沟通协调能力。毕业生能够胜任各种实用文本的翻译和难度一般的交替传译、其他商务翻译、法律翻译及涉外交际等工作,也可从事与商务有关的工作或进一步深造。 培养要求:突出“厚基础、宽口径、重实践、强能力”的特色,培养具有创新精神和实践能力的应用型和复合型翻译人才。一二年级平台阶段,重点突出基础训练,要求学生学习英语语言、文化、历史、政治等方面的基本理论和基本知识,具有较强的英语听、说、读、写和跨文化交际能力,掌握计算机文化知识及相关的应用技术。三四年级专业阶段,学生学习掌握英汉翻译基本理论、口笔译专业技能和相关商务知识,培养自己从事与翻译相关的实践、外贸、旅游和会展工作的专业素质和社会适应能力。 毕业生应获得以下几方面的知识和能力: 1、具有扎实的英语语言基础,能熟练地掌握并运用听、说、读、写、译(口译和笔译)的基本能力,具有较强的跨文化交际能力。 2、掌握英语语言、英语国家政治、经济、历史和文化的相关基础知识以及中国文化基础知识。 3、熟练掌握翻译基础知识与技能,具有较强英汉互译,熟悉翻译工具(软件);在毕业时,应相当于人事部翻译资格(水平)证书考试三级口/笔译合格水平。 4、掌握文献检索、资料查询及运用现代信息技术获得相关信息的基本方法,并有一定的科研能力。 核心课程:英语写作、英语语法、英语听力、英语口语、英语泛读、高级英语、语言导论、现代汉语、高级汉语写作、语音实践、英汉笔译、汉英笔译、英语国家概况、跨文化交际、中国文化与翻译、大学语文、口译基础、商务口译、英语演讲、文学翻译、译文赏析、计算机应用基础、法律翻译、外事翻译、工作坊等。 主要实践性教学环节:实习(含见习)、社会实践(含翻译实践等)、科研和论文写作(含毕业论文、学年论文、科研实践等)等。 修业年限:四年 授予学位:文学学士
|